Traduire en Espagnol: Quand je serai grande... Le temps se tait, le temps s'entasse. Il est compté et l'on se lasse . Mais il est temps de ce décidé Pour choisi
Espagnol
sarahbreux
Question
Traduire en Espagnol:
Quand je serai grande...
Le
temps se tait, le temps s'entasse.
Il
est compté et l'on se lasse .
Mais
il est temps de ce décidé
Pour
choisir son futur métier.
Alors,
quand je serais grande je voudrais être paysagiste
Voyager
dans le monde entier
Découvrir,
Ressentir
La
douceur de la nature.
Observer,
contempler
Le
monde avec légèreté.
Ou éventuellement,
quand
je serais grande
je voudrais être professeur des écoles
Leurs
apprendre
À
lire et à écrire.
Leurs
expliquer
La
vie et l'histoire du pays.
Mais
j'ai décidée
De
ne pas m'en préoccupé
Et
suivre le chemin
Qu'on
m'a déjà tracée
Quand je serai grande...
Le
temps se tait, le temps s'entasse.
Il
est compté et l'on se lasse .
Mais
il est temps de ce décidé
Pour
choisir son futur métier.
Alors,
quand je serais grande je voudrais être paysagiste
Voyager
dans le monde entier
Découvrir,
Ressentir
La
douceur de la nature.
Observer,
contempler
Le
monde avec légèreté.
Ou éventuellement,
quand
je serais grande
je voudrais être professeur des écoles
Leurs
apprendre
À
lire et à écrire.
Leurs
expliquer
La
vie et l'histoire du pays.
Mais
j'ai décidée
De
ne pas m'en préoccupé
Et
suivre le chemin
Qu'on
m'a déjà tracée
1 Réponse
-
1. Réponse cassydoudou
Bonjours, normalement c'est bon. Cuando crezca ... El tiempo fue, el tiempo se acumula. Se cuenta y te cansas. Pero ya es hora de que decidió Para elegir su futura carrera. Así que cuando crecí Quiero ser el paisaje Viajando por el mundo Descubra Feeling La dulzura de la naturaleza. Observar, contemplar El mundo a la ligera. O, posiblemente, cuando sea mayor Quiero ser un maestro de escuela Su aprendizaje Leer y escribir. explique su La vida y la historia. Pero decidí No me concierne Y seguir el camino Eso ya me sentí atraída.